Duplication de contenu SEO : un sujet particulièrement délicat pour le SEO et un enjeu majeur dans l’optimisation pour les moteurs de recherche. En substance, la duplication de contenu se manifeste par la présence de textes identiques ou très similaires sur différentes pages d'un site web. Cette pratique peut avoir une intention trompeuse, mais elle est généralement le résultat d'une optimisation insuffisante ou de la négligence, pouvant entraîner une détérioration du classement des pages et, de manière générale, une difficulté à positionner ces contenus.
Mintense, en tant qu'Agence SEO International, souhaite vous éclairer sur cette problématique. Nous sommes conscients des défis que pose la duplication de contenu dans le monde du SEO et nous sommes là pour vous fournir les informations nécessaires pour comprendre et surmonter ces obstacles.
Le contenu dupliqué SEO peut être défini comme du matériel qui est présenté de manière identique ou très similaire à plusieurs endroits sur le Web, que ce soit à l'intérieur d'un seul site web ou sur différents domaines. En d'autres termes, il s'agit de tout contenu qui se trouve à plus d'une seule adresse web ou URL. Il existe une distinction entre contenu dupliqué interne et contenu dupliqué externe:
Le contenu dupliqué sur le Web, ou contenu dupliqué seo externe, se produit lorsqu'un contenu entier ou une partie de celui-ci (par exemple un paragraphe) est répété sur plusieurs sites différents (chevauchement de domaine).
Cette erreur peut découler d'une série de facteurs; par exemple, elle est fréquente dans les sites de commerce électronique qui publient, sans modifications, les fiches produits fournies par le fabricant d'origine d'un article en vente. Parfois, il peut également s'agir d'une technique manipulatrice dans le but de contrôler le classement dans les moteurs de recherche ou d'obtenir un trafic plus important.
Le contenu dupliqué à l'intérieur du même site, le contenu dupliqué seo interne, se réfèrent à un niveau d'identité au sein du même domaine ou du même nom d'hôte.
Dans ce cas, les dommages sont moindres et concernent principalement une éventuelle détérioration de la possibilité d'obtenir de bons classements dans les SERPs des pages concernées. Cela est dû à la difficulté pour les robots d'exploration des moteurs de recherche de déterminer quelle version privilégier et à afficher aux utilisateurs comme réponse pertinente à leur requête.
En général, le contenu dupliqué est considéré comme un nœud à résoudre car, essentiellement, il n'offre pas de valeur ajoutée à l'expérience de l'utilisateur sur les pages du site, ce qui devrait être le point central de tout contenu publié. En raisonnant comme un utilisateur, visiterions-nous régulièrement un site qui présente des articles non originaux, ou essaierions-nous de lire directement la source originale de cette information ?
De plus, du point de vue de Google, ils peuvent être assimilés à une sorte de tentative de tromperie visant à empêcher l'obtention du meilleur résultat possible pour l'utilisateur. Dans les cas les plus extrêmes, le contenu dupliqué peut conduire Google à pénaliser le domaine.
Bien qu'il ne soit pas techniquement pénalisé, le contenu dupliqué peut parfois avoir une incidence négative sur le classement dans les moteurs de recherche et être responsable des fluctuations de classement dans les SERPs. Lorsque le contenu dupliqué est responsable de ces fluctuations, le problème de la cannibalisation se pose : confronté à plusieurs éléments de contenu "sensiblement similaires" à plusieurs endroits sur l'internet, Google a des difficultés à déterminer quelle page offre le contenu le plus pertinent pour la requête et teste donc alternativement les URL de destination pour trouver la plus pertinente. À long terme, ce processus peut nuire au classement des domaines.
La traduction d'un site web international est une étape cruciale pour atteindre un public mondial. Cependant, une question persiste : est-ce que la traduction peut être considérée comme une duplication de contenu du point de vue du SEO ? La réponse est nuancée. Dans une optique internationale, la traduction d'un site web bien exécutée ne devrait pas être considérée comme une duplication de contenu, car elle vise à adapter le contenu pour atteindre une audience linguistique différente plutôt qu'à reproduire le même texte.
À ce propos, il existe deux perspectives distinctes pour appréhender la duplication de contenu :
D'une part, elle peut être intentionnelle, destinée à alimenter son blog multilingue et à économiser des heures de travail dans la création de textes.
D'autre part, elle peut être fortuite, notamment en raison du grand nombre de contenus présents sur Internet.
Dans les deux cas, Google ne fait pas de distinction entre votre intention neutre et celle d'un internaute "mal intentionné". C'est là que la gestion du contenu dupliqué devient extrêmement complexe.
En tout cas, il est préférable de considérer les bonnes pratiques pour éviter le soupçon de contenu dupliqué, même et surtout dans le cas de la traduction de contenu web.
En priorité, privilégiez systématiquement un contenu traduit par un être humain plutôt que par une machine. Outre les imperfections de traduction souvent constatées avec les traducteurs automatisés, vous pouvez garantir la création d'un contenu aussi unique que possible lorsque celui-ci est élaboré par une personne créative.
Notre Agence SEO International est prête à vous soutenir sur ce point, grâce à ses experts en plusieurs langues étrangères.
Assurez-vous minutieusement qu'aucune répétition de contenu n'existe parmi les créations récentes. Particulièrement, veillez à ne pas reproduire les mêmes éléments sur différentes pages de votre site web.
Effectuer aussi une recherche du contenu de vos pages sur Google vous permet ainsi de détecter rapidement toute similitude avec d'autres sites web.
C'est une étape cruciale lors de la traduction de votre site internet !
Adopter les balises hreflang permet d'informer les moteurs de recherche qu'il ne s'agit pas d'une duplication de contenu, mais plutôt d'une variation linguistique du même contenu.
En conclusion, Mintense, en tant qu'expert en SEO International, vous guide à travers les complexités du duplicate content SEO et vous encourage également à adopter des pratiques d'optimisation exemplaires pour éviter de tomber dans cette pratique controversée. La traduction de votre site web international est une stratégie précieuse pour élargir votre portée, à condition d'être réalisée de manière professionnelle. Faites équipe avec nous et assurez-vous que chaque version de votre site est une opportunité d'optimisation, pas un obstacle.
En savoir plus
Contactez-nous pour plus d'informations
Appellez-nous au +33 (0)3 74 09 94 66
Mintense SAS
150 avenue de l’espace bâtiment A2
59118 Wambrechies
Lille Métropole